Skip to main content

Certified legal Translation Services


Certified legal Translation Services
As legal translation is a highly skilled field of translation it requires specialist translators. Legal translators should have a proper and accurate knowledge regarding the translation and a proper knowledge of meanings of words to ensure that the translation is 100% accurate our team of professionals and experts translators are ready to provide you the translation in any language and customers around the world with the best once.

In general the legal translation consists of many nuances and a high level of professionalism an expert and a knowledgeable person in the field require is more can provide the best translation in any language. Legal translation of such phrases is even more complicated since it requires fairly deep knowledge of the legal system intelligent selection of linguistic structure.

Here we are ready to provide our customers with the best legal translation services in every possible way with the affordable prices ULTRA TRUE TRANSLATION SERVICES [UTTS-H],Will give you accurate professional translation services . The languages including  Balochi, Cherokee, Danish, Georgian, Hungarian, Icelandic, French, Hindi, Italian and etc...

For More Details Contact us on:
Email: info@ultratruetranslation.com
Ultra True Translation Services (UTTS-H)
#12-2-825/7, Beside Sarvi Hotel
Ansar complex, 2nd floor, Mehdipatnam
Hyderabad, Telangana 500028
---------------------------------------------
Call us on : 7036373199, 9966140584

Comments

Popular posts from this blog

TRANSLATED DOCUMENT FOR BANK LOAN

Required Translated Documents for applying Business loan   & Home Loan for NRI'S.(ICICI BANK,HDFC BANK,AXIS BANK,KOTAK MAHINDRA BANK, and many more.......) ---------------------------------------------------------------------------------- To avail a business loan, an applicant needs to provide the following documents as per the lender's requirements. Identity Proof : Driving License / PAN Card / Passport / Voters ID Card Translation . Address Proof : Telephone Bill / Electricity Bill / Passport / Trade license / Lease agreement / Sales Tax certificate. with its region translation. Income Proof : Bank Statement of Last   6 Months. With region translation. Financial Documents : Last   6 Months ITR along with computation of Balance Sheet, income & Profit & Loss a/c for the last 6 Months. With region translation Proof of Business Continuation Business Ownership Proof : Other Mandatory Documents such as Sole Proprietorship Declaration,...

PROOFREADING AND EDITING

PROOFREADING AND EDITING  Depending on the purpose, it is possible to distinguish between language editing, specialist editing and proofreading. A language editor  makes sure that the (translated) text uses correct grammar. If necessary, he/she will correct the grammar and choice of words, rephrase sentences, and unify the style and use of specialist vocabulary. A language editor edits texts only in his/her native language. A specialist editor  makes sure that in addition to correct language the content of the (translated) text is also correct, and verifies that the meaning of the original text has been conveyed in the translation correctly and without omissions. A specialist editor is an editor who has translation experience in the said field and who is proficient in both the source and the target language. A specialist editor edits texts only in his/her native language. Proofreading  of materials which are to be printed is done after design and layou...

ORAL TRANSLATION

ORAL TRANSLATION In many meetings, seminars or negotiations where persons speaking different languages participate, oral translation may be needed. Depending on the nature of the event, there is simultaneous, consecutive and whisper interpreting. Simultaneous interpreting  means interpretation while someone is speaking. This is used mainly for more time-consuming events in larger auditoriums, and also when interpretation into multiple languages is required at the same time. Simultaneous interpreting requires special interpreting technology. The interpreter works in a soundproof room, he/she listens to the speaker through headphones and simultaneously interprets into the microphone. The audience in the auditorium can choose a suitable channel with the suitable language and listen to the speaker also through headphones. Depending on the intensity of the event, simultaneous interpreting for one language pair is performed by two interpreters who replace one another after ever...