Skip to main content

Certified Translated Documents Required For Admission In KSA Universities

Required Certified Translated  Documents for The Admission in KSA Universities 


1. Translated  High School/GCSE/A-level Certificate 
2. Translated  High School/GCSE/A-level Transcript. 
3.  Translated Testimony of Conduct
4.  Translated Birth Certificate. 
5.  Translated Passport.  
6.  Translated Identity Card (where applicable). 
7. A Color passport-sized (6x4) Photograph, which must be taken without glasses, against a white background, without covering the head.
8.  Translated medical letter or report, indicating the health of the applicant’s body, his sight and hearing, and lack of infectious diseases. It must be issued by a reliable medical centre. 
9.  Translated letter of introduction/recommendation from an Islamic foundation in the applicant’s country of residence, or from two eminent Muslim individuals, testifying with regard to the applicant, his religious devotion and Islamic morals.
10. Certificate of accepting Islam, for those who are not Muslim by birth (if available).
Notices
1. The applicant must scan his original documents, along with their translations, using a scanner, in order to display the documents in their original colors.
2. The applicant must attach the Arabic translation of any document written in other than the Arabic language, preferably attested by a reliable organization.
3. In case of an applicant being granted admission, the accepted student must bring his original documents, attested by the Saudi Embassy. If there is no Saudi Embassy in his country, he should have his documents attested by an authority recognized by the university.
4. In the case of errors in the basic information found on the applicant’s original documents (such as name, date of birth, place of birth, etc.), the applicant must correct such mistakes with the responsible authorities before sending his application, since the University Council forbids the correction of this fundamental information after admission.





Comments

Popular posts from this blog

Educational materials Translation

Educational materials Translation ----------------------------------------------------------------------- The field of Educational Materials Translation refers to a subset of the book, games, Internet, and software publishing industries that is focused on providing resources to a variety of educational market segments. For instance, the Educational Materials Translation sector as divided into digital and non-digital solutions  .   Digital solutions    including : ·        Data management systems Translation ·        web-based course and assessment materials Translation ·        online tutoring and professional development Translation Non-digital solutions, which include: ·        Textbooks Translation, ·        course packs Translation, ·        other supplemen...

TRANSLATED DOCUMENT FOR BANK LOAN

Required Translated Documents for applying Business loan   & Home Loan for NRI'S.(ICICI BANK,HDFC BANK,AXIS BANK,KOTAK MAHINDRA BANK, and many more.......) ---------------------------------------------------------------------------------- To avail a business loan, an applicant needs to provide the following documents as per the lender's requirements. Identity Proof : Driving License / PAN Card / Passport / Voters ID Card Translation . Address Proof : Telephone Bill / Electricity Bill / Passport / Trade license / Lease agreement / Sales Tax certificate. with its region translation. Income Proof : Bank Statement of Last   6 Months. With region translation. Financial Documents : Last   6 Months ITR along with computation of Balance Sheet, income & Profit & Loss a/c for the last 6 Months. With region translation Proof of Business Continuation Business Ownership Proof : Other Mandatory Documents such as Sole Proprietorship Declaration,...

ORAL TRANSLATION

ORAL TRANSLATION In many meetings, seminars or negotiations where persons speaking different languages participate, oral translation may be needed. Depending on the nature of the event, there is simultaneous, consecutive and whisper interpreting. Simultaneous interpreting  means interpretation while someone is speaking. This is used mainly for more time-consuming events in larger auditoriums, and also when interpretation into multiple languages is required at the same time. Simultaneous interpreting requires special interpreting technology. The interpreter works in a soundproof room, he/she listens to the speaker through headphones and simultaneously interprets into the microphone. The audience in the auditorium can choose a suitable channel with the suitable language and listen to the speaker also through headphones. Depending on the intensity of the event, simultaneous interpreting for one language pair is performed by two interpreters who replace one another after ever...